SAMMELSURIUM & GRAMMATIK

die Negation

Negation & Wortschatz: Ist das ein Schrank? …

der Imperativ

Modalverben

Positionsverben: liegen, legen, …

Die deutschen Präpositionen A1

Die Wechselpräpositionen: Präpositionen mit Akkusativ und Dativ

Die Wechselpräpositionen

Die Präpositionen in an auf

Die Präpositionen zu bei nach

das Partizip Perfekt: Bildung des Partizip Perfekts

unregelmäßige deutsche Verben

(kleine Liste)

Liste der wichtigsten unregelmäßiegn Verben

EPSON scanner imageOh, Maria…

Wortschatz zum Buch

Seite 5

Müller … wartet auf ein Taxi=  espera un taxi
viele Berliner sind im Urlaub= molts berlinesos estan de vacances
Wer nicht verreist ist, ist am Wansee beim Baden = qui no ha sortit de viatge s’estarà banyant al llac “Wansee
Der Taxifahrer hat Lust, sich zu unterhalten= el taxista té ganes de conversar
… denkt an den Flug= pensa en el vol
… hat Angst vorm Fliegen= té por a volar
Er muss nach München, weil er einen guten Auftrag bekommen hat= ha d’anar a Múnich perquè li han encarregat un bon cas
Seite 6
Seine Sekretärin hat gestern … den Flugschein … besorgt= la seva secretària va comprar ahir el bitllet d’avió
Seite 7
Raucher oder Nichtraucher = fumadors o no fumadors
Fenster / Gang = (seients de ) finestra / passadís
Wenn man aus dem Fenster schaut, …= quan es mira des de la finestra …
furchtbar = terrible
Geben Sie Gepäck auf? (Gepäck auf/geben) = facturar l’equipatge
Der Flug ist aufgerufen= han anunciat el vol
der Beamte= (funcionari) el policia
der Ausweis= document d’identitat
Das gibt’s doch gar nicht, Mensch Helmut= (exclamació de sorpresa i alegria quan trobem a una persona coneguda =+-= això no pot ser, no me’l puc creure)
siehst du gut aus = tens bon aspecte
wir haben uns eine Ewigkeit nich gesehen= fa una eternitat que no ens hem vist ( que ens van veure per última vegada)
der Kunde= client
der Krimi= novel.la policíaca o de detectius
Seite 9
Maria zögert einen Moment= M. dubta un moment
enger schwarzer Rock aus gutem Stoff= una faldilla negra i ajustada de bon teixit
Lederschuhe= sabates de pell (cuiro)
Pulli=> Pullover= jersei
Turnschuhe= sabatilles esportives
Platz tauschen = intercanviar el seient
Das kommt drauf an= (això) depèn
Seite 10
Berufskrankheit= deformació professional
irgend etwas Merkwürdiges= alguna cosa rara
ich weiß nicht, ob ich kann = no sé si puc
ihre Stimme= la seva veu
wo fährst du hin?=>wohin fährst du?
Seite 11
ein Mädchen von 20 Jahren, das mit einem italienischen Schlagersänger verschwunden ist= una noia de 20 anys que ha desaparegut amb un cantat de cançons de moda italià
eine Modeschau= desfilada de models
H.M. hat keine Lust, jetzt zu arbeiten = H.M. no té ganes de treballar ara
Von dort aus = des d’allà
geht er an der Universität vorbei zum Englischen Garten= pasa pel davant de la universitat i va cap el “Englischer Garten”(uns jardins famosos a Múnich)
überall liegen dort die Münchener im Rasen = per tot arreu hi ha muniquesos estesos en la gespa

Seite 13
betrachtet die viele Menschen um ihn herum= contempla la gent que hi ha al voltant seu
geht er an der Isar entlang= va passejant al llarg del riu Isar
der Empfangschef= recepcionista
die Nachricht= avís, notícia
der Brief = carta
Seite 14
M. hat keine Lust mehr, essen zu gehen= M. no té ganes d’anar a menjar
seine Trauer ist größer als der Hunger= la seva tristesa és més gran que la seva gana
Seite 15
in der Nähe des Bahnhofs= a prop de l’estació (de trens)
er fragt nach der Tochter= pregunta per la filla
nicht sehr hilfsbereit= no estan molt disposats a ajudar
Sie sagen, daß ein Mädchen mit 20 Jahren machen kann, was es will, und daß es lieben kann, wen es will= diuen que una noia de 20 anys pot fer el que vulgui i que pot estimar a qui vulgui
aber das ist nicht meine Angelegenheit= però això no és de la meva incumbència
...und Schluss= …i prou
Er hat keine Lust, weiter zu suchen= no té ganes de continuar buscant
Dampferfahrt= viatge en vaixell de vapor
Er hat keine Lust, jetzt ins Hotel zu gehen= no té ganes d’anar ara a l´hotel
Seite 17
Vor dem Eingang von Mc Donalds= davant de l’entrada de…
Jetzt erkennt Müller die Frau = en aquest moment reconeix M. la dona
Er macht seine Lederjacke auf= obre la seva jaqueta de pell
er will Maria folgen= vol seguir a Maria
er nähert sich dem Hamburger-Laden= s’acosta a la botiga d’hamburgueses
Seite 18
er geht rein= entra dintre
Das Mädchen schüttelt den Kopf: “Da ist niemand”= la noia mou el cap: allà no hi ha ningú
Müller ist sauer= Müller està empipat (cabrajat)
Wenn Sie sie erreichen, sagen Sie einen schönen Gruß von mir= quan els localitzi doni’ls salutacions de part meva
vielleicht erinnern sie sich an mich= potser s’enracorden de mi
Seite 19
In Ordnung, ich versuche es= d’acord, ho intentaré
Heute ist hier im Büro sowieso nichts los= avui no hi ha res a fer aquí en l’oficina
ich habe eine Menge Sachen erfahren= m’he enterat d’un munt de cosas
ihre Tochter macht ihr große Sorgen= la seva filla li preocupa molt
zu dem Glatzkopf? Was soll ich da? = anar (a buscar) al calb? Què vol que hi faci?
Passen Sie auf: … = escolti amb atenció: …
Seite 20
Allerdings ohne Erfolg= però sense èxit
der Vater soll sich um seine eigene Angelegenheiten kümmern und seien Tochter in Ruhe lassen= el pare s’ha d’ocupar dels seus propis assumptes i deixar la seva filla en pau
Langsam hat M. keine Lust mehr, die Tochter und den italienischen Schlagersänger zu suchen= M. va perdent les ganes de bucar la filla i el cantant de moda italià
und bummelt dann durch die Münchener Innenstadt= i s’en va a fer un volt pel centre de Múnich
Sie war sehr wütend, weil … = estva molt enfadada perquè …
Seite 21
Sie meint, in einer Familie muß man solche Probleme selbst lösen= ella opina que una família ha de resoldre ella mateixa tals problemes
es gibt viele Neuigkeiten= hi ha moltes novetats
Hat Kommissar Schweitzer etwas rausgekriegt?= ha descobert el comissari S. alguna cosa?
Er hat sehr viel herausgefunden= ha descobert moltes coses
Seite 24
Diebesbande= banda de lladres
Sie hat einen besonders großen Coup gelandet= han aconseguit cometre un cop especialment important
die Sammlung= col.leció
der Täter= autor (del robatori)
ich habe von Ihrer Sekretärin erfahren – übrigens…, daß Sie mit Maria …befreundet sind= m’he assabentat per la seva secretària – per cert … que vostè té amistad amb Maria
Seite 25
Jedenfalls brauche ich Ihre Auskunft= en qualsevol cas necessito la seva informació
der Diebstahl= robatori
Wieso? => Warum?= perquè?
wurde vorgestern gestohlen= va ser robat abans d’ahir
keine Ahnung= ni idea
ich bin beauftragt, Sie zu vernehmen= haig de interrogar-lo
Seite 26
Ich bin auf dem Weg nach Brasilien= estic de camí cap a Brasil
Wie wär’s mit einem schönen Cocktail an der Copa Cabana= què tal amb un bon còctel en el Copa Cabana

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s